Narzędzia
Dbając o najwyższą jakość naszych tłumaczeń oraz chcąc zapewnić klientom jak najszybszą realizację przekładów, w Itamar wykorzystujemy następujące narzędzia CAT:
- Trados 2007, 2009 (SP3), 2014, Studio 2011,
- SDLX 2007,
- Idiom 9.0.1.49,
- MemoQ 5.0.56,
- Across 5.0 SP1,
- Passolo 2007, 2009 i 2011,
- Wordfast 3.0,
- Transit.
Co to są narzędzia CAT
Programy CAT (Computer-Aided Translation, czyli tłumaczenie wspomagane komputerowo) to narzędzia informatyczne wspierające pracę tłumaczy. Nie mają one nic wspólnego z popularnymi translatorami, które choć są coraz bardziej precyzyjne, to wciąż generują głównie językowy bełkot.
Oprogramowanie CAT częściowo automatyzuje proces przekładu, pozostawiając jednak istotną rolę do odegrania tłumaczowi i redaktorowi (językowemu i merytorycznemu). Działa w ten sposób, że gromadzi w bazie wykonane już tłumaczenia – terminologię, całe zdania oraz większe fragmenty – a w trakcie nowego projektu podpowiada tłumaczowi już raz przełożone fragmenty.
Przykładami dokumentów, w przekładzie których narzędzia CAT mają wyjątkowo duże znaczenie, są np. instrukcje obsługi, katalogi techniczne, umowy, regulaminy czy formularze.
Dlaczego stosujemy narzędzia CAT
Jedną z naszych podstawowych wartości jest dbałość o wysoką jakość oraz krótkie terminy tłumaczeń. Rozwiązania CAT pomagają nam pracować zgodnie z tą zasadą. Szczególne znaczenie mają w skomplikowanych i dużych projektach, w które zaangażowanych jest wielu tłumaczy (bywa, że specjalizujących się w różnych dziedzinach i językach).
Zastosowanie systemów CAT ma także ogromne znaczenie przy realizacji zleceń dla naszych stałych klientów, gdyż w takich sytuacjach tworzymy dedykowane glosariusze gwarantujące spójność terminologiczną ze wszystkimi wewnętrznymi materiałami danej firmy lub instytucji. Nie sposób również przeoczyć korzyści płynących z programów CAT przy jednorazowych zleceniach, które zyskują na jakości mimo krótkich terminów właśnie po zastosowaniu sprawdzonych słowników i pamięci tłumaczeniowych.
Gwarancja właściwego stosowania narzędzi CAT
W naszej pracy mamy na uwadze specyficzne rodzaje tłumaczeń, które wymagają szczególnej uwagi przy użyciu narzędzi wspierających pracę tłumacza. Przykładem niech będą strony internetowe – by były one zgodne w wymogami wyszukiwarek internetowych, a co za tym idzie również zasad SEO (Search Engine Optimisation), nie mogą zawierać zduplikowanych treści. W takim wypadku narzędzia CAT mają za zadanie głównie przyspieszyć pracę i ujednolicić terminologię. A dodatkowe usługi redakcji i copywritingu oferowane w Itamarze zapewnią dostosowanie treści do wymogów pozycjonowania stron www.
Pamiętając o poufności wszelkich materiałów naszych klientów, gwarantujemy również w odniesieniu do stosowanych narzędzi, że ani dokumenty w całości, ani ich fragmenty nie będą udostępnianie nikomu spoza ścisłego grona osób pracujących nad danym projektem.